Selasa, 17 Juni 2014

Kagerou Project : Children Record

Kagerou Project : 

Children Record




 

Children Record Romaji Lyric :

Shiroi IYAHON o mimi ni ate sukoshi niya to shite aizu suru
Shimikonda kono ondo ga DOA o NOKKU shita shunkan ni afuresou ni naru yo
"Mada mienai?" Me o kogorashite nozomu soudatsusen
Ano hi choucho shita nouri kara "Ima da, torimodose" to KOODO ga naridashisou
Itoshikute, tsurakute, sekai o kiratta HITO no
Hidoku rifujin na "Kousei"
Koutei shite icha mirai wa umidasenai
Shounen shoujo mae o muku kureru enten sae kibouron datte
"TSUREMODOSE" "TSUREMODOSE"
Mikazuki ga akaku moeagaru
Saa saa, KOODO o zero de kizame
Souzouryoku no gaisoku no sekai e OOBAA na kuusou sensen e
"O-saki ni douzo" tte shita o dasu yoyuu butta mujaki na me
"Hora deban da" PASUWAADO de me o samashita ja jama wa tomaranai
Mou yoru ga fukaku naru "OKOSAMA" nara moeru enchousen
Gyakkyou guai ga KUURU daro? Nerenai ne mada mada hora hayaku! Hayaku!
IN TEMPO de shisen o awasete HAI TACCHI de BIITO ga naridaseba
Kangaete cha osoi deshou? Hora nokkatte kou ze
WAN KOODO de shisen o awasete buttonda GURUUBU ga uzumakeba
Joudan ja nai mieru hazu sono HAI ENDO no fuukei no sukima ni
Saa doudai, kono atsusa mo surechigai sou datta kachikan mo
"Warukunai kana" me o hiraki, te o toriattara
Angai CHIIPU na kotoba mo "Aikotoba da" tte ii aeru.
Sukoshi dake mae o mukeru
Shounen shoujo, mae o muku yureru enten sura kibouron datte
Omoidashi, kuchi ni dasu fukashigi na deai to wakare o
"Nee nee, toppi na sekai no koto sanzan datte warai tobasetanda"
Aizu ga owaru
Shounen shoujo mae o muke kuramu enten sura kibouron datte
"TSUKAMITORE" "TSUKAMITORE" to taiyou ga akaku moeagaru
Saa saa, KOORU da. Saigo no shiyou saizensaku wa sono me o mihiraita
OOBAA na mousou sensen kanjousei no MEBIUSU no saki e


Children Record Englis Translation :
 
With white earphones in my ears
I give the signal with a little grin.
The moment I knocked on the door,
The heat permeating me floods out.
"You still don't see?"
A staring contest with strained eyes.

When I faltered then
The chord rang out:
"Now's the time, take it back!",
As from inside my mind.
The world is lovable yet harsh.
There were some who loathed it.
With their cruelly irrational "system"
If I approve, then the future won't exist...

Boys and girls, face forward
Finding hope in even the unbearable heat.
"Bring it back!" , "Bring it back!"
The crescent moon rises in red flames.
Now, come, write the code in 0's
Head to the World outside the imaginary,
To the overstated warfront of fantasy.

"Go on ahead," you stick out your tongue, simple eyes feigning cockiness.
With their password, "Hey, it's my turn",
The awoken, restless child won't stop.
The night's getting dark,
For the "children", they're brightly burning
Extra innings.
Adversity is the cool thing, isn't it?
Can't sleep, not yet.
Come, hurry, hurry!!

In-tempo
We meet our gazes
And then the beat resounds with a high touch.
Isn't it too late to think about it?
Come on, just get with us!
With one chord, we meet our gazes
And then you're wrapped in the bouncing groove.
You should see it's not a joke
Between the gasp of the high-end scenery.

So what do you think of this heat
And our values that just so happen to meet?
"Not so bad, is it?"
When we open our eyes
And clasp our hands
Even these surprisingly cheap words
We dispute them as "passwords".
And I face forward just a little.

Boys and girls, face forward
Finding hope in only the shimming heat.
Recall, and bring to words
Your miraculous encounters and farewells.
"You know, about that wild world; I laughed it off as being just too harsh."
So ends the signal.

Boys and girls, face forward!
Find hope in only the dizzying heat!
"Take it in hand!", "Take it in hand!"
The blazing sun rises in red flames.
Now, come, it's the call.
Let's make this the end; the best plan of action has opened your eyes,
From the overstated warfront of daydream
to beyond a mobius strip of emotion. 




Fujiwara Hatsune

Tidak ada komentar:

Posting Komentar